Aπό τη Διεύθυνση Γραμμάτων της Γενικής
Διεύθυνσης Σύγχρονου Πολιτισμού του Υπουργείου Πολιτισμού και Αθλητισμού
ανακοινώνονται τα Κρατικά Βραβεία Λογοτεχνικής Μετάφρασης 2013, που
αφορούν στις εκδόσεις έτους 2012 και στα οποία κατέληξε η Επιτροπή
Κρατικών Βραβείων Λογοτεχνικής Μετάφρασης από τον «βραχύ κατάλογο» των
υποψηφίων προς βράβευση έργων, μετά από επανειλημμένες συνεδρίες και
μακρές συζητήσεις. Παράλληλα, όπως επιτάσσει η νέα νομοθεσία που διέπει
τον θεσμό των Κρατικών Βραβείων Λογοτεχνίας (ν. 3905/2010), δίνεται στη
δημοσιότητα το σκεπτικό βράβευσης της αρμόδιας Επιτροπής για κάθε
κατηγορία.
- Βραβείο μετάφρασης έργου Ξένης Λογοτεχνίας σε ελληνική γλώσσα
Απονέμεται ομόφωνα εξ ημισείας στον Συμεών Σταμπουλού για τη
μετάφραση του έργου Ελεγείες από το Ντουίνο του Ρίλκε, εκδόσεις Στιγμή,
και στον Διονύση Καψάλη για τη μετάφραση του έργου Όνειρο καλοκαιρινής
νύχτα του Σαίξπηρ, εκδόσεις Άγρα.
- Βραβείο απόδοσης έργου της Αρχαίας Ελληνικής Γραμματείας στα Νέα Ελληνικά
Απονέμεται ομόφωνα εξ ημισείας στον Γιώργη Γιατρομανωλάκη για τη
μετάφραση του έργου Ιεροί λόγοι του Αίλιου Αριστείδη, εκδόσεις Άγρα, και
στον Λίνο Μπενάκη για τη μετάφραση του έργου Προτρεπτικός επί
φιλοσοφίαν του Ιαμβλίχου Χαλκιδέως, εκδόσεις Ακαδημίας Αθηνών
- Βραβείο μετάφρασης έργου Ελληνικής λογοτεχνίας σε ξένη γλώσσα
Απονέμεται κατά πλειοψηφία στις Σεσίλ Ιγγλέση-Μαργέλλου και Rika
Lesser για τη μετάφραση ποιημάτων της Κικής Δημουλά, στον τόμο Selected
Poems:The brazen plagiarist, της Κικής Δημουλά, εκδόσεις Yale University
Press-New Haven & London.
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου